Book

204626

Ocalone w tłumaczeniu

Szkice o warsztacie tłumacza poezji z dołączeniem małej antologii przekładów

Stanisław Barańczak

Abstract

W nowym wydaniu Ocalone w tłumaczeniu składa się z pięciu części. Pierwsza to "Mały, lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny" - teoretyczne wnioski z doświadczeń translatorskich autora. Druga to zbiór szkiców o poszczególnych przekładach z języków obcych na język polski. Trzecia analizuje przekłady z polskiego na inne języki. W czwartej części Barańczak pisze o problemach tłumaczenia Shakespeare`a, zaś w piątej, "Małej antologii przekładów-problemów", prezentuje czterdzieści wierszy różnych poetów, opatrując je komentarzami objaśniającymi stopnie trudności przekładu. Zdaniem George'a Steinera, wybitnego, amerykańskiego komparatysty, teoretyka języka i przekładu "relacja między tłumaczem a autorem powinna przypominać więź między malarzem a portretowanym modelem". Arcydzieła przekładu Stanisława Barańczaka stworzyły właśnie taką galerię: najciekawszych literackich portretów.

Details | Table of Contents

Mały, lecz maksymalistyczny

Manifest translatologiczny

Stanisław Barańczak

pp.13-62

Publication details

Publisher: a5

Place: Kraków

Year: 2004

Pages: 520

ISBN (hardback): 9788385568643

Full citation:

Barańczak Stanisław (2004) Ocalone w tłumaczeniu: Szkice o warsztacie tłumacza poezji z dołączeniem małej antologii przekładów, 3rd edn.. Kraków, a5.